На главную

Аккорды

 

Предыдущая Следующая

Бывали времена, когда "Крутую Четверку" обвиняли в расизме и антисемитизме. Пола Маккартни обвиняли в том, что в бутлеге (подпольной версии) Get Back ("Возвращайся") он поет:

Siddiatawher was a Pakistani

living in another land,

always heard it all around.

Don't dig no Pakistanis taking all the people's jobs.

Сиддьятавер был пакистанцем,

живущим на чужой земле,

и постоянно слышал это отовсюду.

Не вдалбливайте нам, что ни один пакистанец не занимает наши рабочие места.

Упоминание о "пакистанце" связано с темой массовой иммиграции пакистанских граждан в Англию в 1969 году.

11 сентября 1986 года в журнале "Роллинг Стоун" Маккартни дал, наконец, отпор тем, кто упрекал его в расизме:

 

Когда мы работали над альбомом Let It Be ("Пусть будет так"), у нас была парочка куплетов к Get Back ("Возвращайся"), которые не только не содержали никаких расистских намеков, а, наоборот, являлись антирасистскими. В газетах то и дело печатались рассказы о пакистанцах, которые жили в жутких условиях - знаете, по шестнадцать человек в одной комнате и все такое прочее. Так вот, при записи песни Get Back для Let It Be (фильма) в одном из куплетов, позднее изъятом из текста, я пел о том, что "слишком много пакистанцев живут в муниципальной квартире" -такая там была строчка. Что лично для меня звучало как протест против тесноты, в которой они жили. Если в то время была какая-то НЕ расистская группа, то это были мы, "Битлз". Что там говорить, все самые уважаемые нами люди всегда оказывались чернокожими. Мы были, в некотором роде, первыми, кто заставил мировую публику наконец обратить внимание на "Мотаун"*.

* "Мотаун" (Motown) - детройтская фирма грамзаписи, в которой записывались певцы и группы африканского происхождения.

 

Маккартни, по мнению Даулдинга, говорил сущую правду:

 

Битлы по крайней мере дважды публично дали понять, что не приемлют расизм: они приняли приглашение выступить 11 сентября 1964 года в Джек-сонвилле (штат Алабама) лишь после того, как устроители согласились не превращать концерт в мероприятие "только для белых", а 29 июля 1966 года отказались подписать контракт на ряд концертов в Южной Африке.

 

Памятуя об этом, довольно затруднительно прилепить к битлам ярлык расистов. Совершенно очевидно, что ни в одной из официальных записей битлов нет ни единого расистского намека. Наоборот, в битловской лирике чувствуется страстное желание жить в мире всеобщего равенства и терпимости.

Но вернемся к песне "Я - Морж". В ней еще немало странных намеков и причудливых символов. Как мы уже говорили, Леннон находился под большим влиянием Льюиса Кэрролла, и на создание этой песни его вдохновили кэрролловские "Морж и Плотник". Рассказывает сам Леннон:

 

Первая строка пришла мне в голову во время одного из кислотных путешествий в выходной день, вторая - во время следующего путешествия, а закончил я песню после того, как встретил Йоко... Это из главы про Моржа и Плотника кэрролловской книги "Алиса в Зазеркалье". Я обожал эту прелестную поэтическую сказку. Мне никогда не приходило в голову, что Льюис Кэрролл имел в виду капиталистическую систему. Я никогда не углублялся в тайный смысл того, что на самом деле там подразумевалось, как это делают люди с каждой из работ битлов. Уже позже я вернулся к этой книге, снова ее просмотрел и вдруг понял, что Морж-то в этой истории был отрицательным персонажем, а Плотник - положительным. Я подумал: "Вот черт, я поставил не на того парня. Нужно было написать "Я - Плотник"". Но ведь это звучало бы совсем иначе, не правда ли?

 

Насчет того, что это действительно звучало бы совсем иначе, Леннон, пожалуй, был прав. Если бы песня называлась "Я - Плотник", поборники религиозной морали клялись бы, что Леннон сравнивает себя с Христом. Вряд ли Джон сгорал от желания подвергнуться очередному суду инквизиции... или сгорал? С другой стороны, вполне вероятно, что Леннон вложил в название песни довольно глубокий смысл. Возможно, Моржом был именно он.

В книге Кэрролла Морж обманул семейство устриц, пригласив их прогуляться вдоль бережка. Эти устрицы стали жертвами жестокой шутки Моржа. А вдруг Джон Леннон точно так же мистифицировал публику, держа нас за доверчивых устриц?

Одним из наиболее интригующих мест в песне "Я - Морж" является повторяющаяся фраза Goo goo goo joob ("Гу-гу-гу-джуб"). Эта фраза, скорее всего взятая из "Поминок по Финнегану" Джеймса Джойса, была последней, прозвучавшей из уст Шалтая-Болтая перед его знаменитым падением. Кажется, мы как раз вовремя вспомнили Шалтая-Болтая. Как и с Полом Маккартни, с Шалтаем-Болтаем случился несчастный случай, и у него разбилась голова*.

Кэрролловский Шалтай-Болтай на недоверчивый вопрос Алисы: "Разве имя должно что-нибудь значить?", фыркнув, отвечает: "Конечно, должно!"


Предыдущая Следующая

michelle ranyar © 2003

Hosted by uCoz